Difference between revisions of "Translation nl"

From Freeplane - free mind mapping and knowledge management software
m (Stand van zaken ontwikkeling documentatie)
(Voorkeurstermen en synoniemen)
Line 10: Line 10:
 
5. Sluit aan bij populaire programma's als MSWord.
 
5. Sluit aan bij populaire programma's als MSWord.
  
=Voorkeurstermen en synoniemen=
+
=Voorkeurstermen=
'''Engels = Nederlands'''<br>
+
De voorkeurstermen zijn opgenomen in de woordenlijst op Weblate. Voor de werking van de woordenlijst, zie [[Translation How-To#Glossary|Glossary]]
Node          = Knoop<br>
 
Root node    = Basisknoop (synoniemen: oerknoop, hoofdknoop, stamknoop)<br>
 
Parent/child node  = Ouder/kind knoop (niveau hoger/lager). In het verlengde hiervan: <br>
 
Leaf node    = Bladknoop<br>
 
Short node    = Knoop met eenvoudige tekstopmaak (synoniem: platte tekst)<br>
 
Long node    = Knoop met uitgebreide tekstopmaak (synoniem: Rich Text Format (RTF))<br>
 
Branch        = Tak <br>
 
Line = lijn of tak afhankelijk van situatie<br>
 
Connector = Verbindingslijn<br>
 
Interne link tussen twee knopen in dezelfde mindmap = Snelkoppeling (groen pijltje) <br>
 
Hotkey = Snelkoppeling (ook binnen mindmap)
 
Externe link = Hyperlink (rood pijltje)<br>
 
Bubble = Omlijning (synoniem: bel)<br>
 
Icon = Pictogram <br>
 
Fold = Dichtvouwen (synomiem: invouwen, inplooien, vouwen, opvouwen, inklappen) <br>
 
Unfold = Openvouwen (synoniem: uitvouwen, opplooien,openklappen) <br>
 
Encrypted = Beveiligd <br>
 
Topic = Onderwerp <br>
 
Note = Notitie <br>
 
Timemanager = Agenda<br>
 
Herinnering = Activiteit<br>
 
Printen = Afdrukken <br>
 
Physical style = Opmaakpatroon; dit zij de standaard patronen voor OK, opmerking, enz. <br>
 
Edge style = vorm tak <br>
 
Style = opmaakprofiel (andere gevallen dan bedoeld bij physical style)<br>
 
Edge witdh = Dikte tak <br>
 
Node color = Tekstkleur <br>
 
Node background color = Knoopkleur <br>
 
Follow hyperlink = openen hyperlink <br>
 
  
Voor de laatste versie van de concept vertaling zie de download hieronder. Voor de discussie die hieraan vooraf is gegaan: zie tabblad "discussion".
+
Deze lijst is nog niet volledig en bestaande suggesties kunnen nog voor verbetering vatbaar zijn. Nieuwe suggesties kun je gewoon toevoegen. Voor verbetering van bestaande suggesties, overleg dit in de discussie [https://sourceforge.net/p/freeplane/discussion/758437/thread/fe83a1fb/ Dutch/Flemish translation / Vlaamse/Nederlandse vertaling]
  
 
=Stand van zaken ontwikkeling documentatie=
 
=Stand van zaken ontwikkeling documentatie=

Revision as of 19:29, 13 August 2016

Abboneer je op wijzigingen van deze pagina: klik op tabblad watch; dit verandert dan in unwatch.
Klik op tabblad discussion om de doelstelling van deze pagina te bekijken, of om deel te nemen aan de discussie.


Algemene principes bij het vertalen

1. Gebruik de metafoor van een afstammingshierarchie (ouder-kind relaties)
2. Gebruik onderstaande voorkeurstermen
3. Gebruik in menu's onvoltooide tijd en geen directieve vorm (dus Bewaren en niet Bewaar)
4. Ga uit van gebruik door een leek
5. Sluit aan bij populaire programma's als MSWord.

Voorkeurstermen

De voorkeurstermen zijn opgenomen in de woordenlijst op Weblate. Voor de werking van de woordenlijst, zie Glossary

Deze lijst is nog niet volledig en bestaande suggesties kunnen nog voor verbetering vatbaar zijn. Nieuwe suggesties kun je gewoon toevoegen. Voor verbetering van bestaande suggesties, overleg dit in de discussie Dutch/Flemish translation / Vlaamse/Nederlandse vertaling

Stand van zaken ontwikkeling documentatie

De ontwikkeling van de handleiding voor Freeplane 1.1.2/3 is gestopt. De ontwikkeling van de handleiding voor Freeplane 1.2.1 is gaande. In deze nieuwe handleiding is een lijst met vertaaltermen opgenomen.

In ontwikkeling: Add-on (Language pack)