Difference between revisions of "Translation nl"

From Freeplane - free mind mapping and knowledge management software
m
m (Voorkeurstermen en synoniemen)
Line 10: Line 10:
  
 
=Voorkeurstermen en synoniemen=
 
=Voorkeurstermen en synoniemen=
'''Engels         Nederlands'''<br>
+
'''Engels = Nederlands'''<br>
 
Node          = Knoop<br>
 
Node          = Knoop<br>
 
Root node    = Oerknoop (synoniemen: basisknoop, hoofdknoop, stamknoop)<br>
 
Root node    = Oerknoop (synoniemen: basisknoop, hoofdknoop, stamknoop)<br>

Revision as of 14:01, 31 October 2010

Abboneer je op wijzigingen van deze pagina: klik op tabblad watch; dit verandert dan in unwatch.
Klik op tabblad discussion om de doelstelling van deze pagina te bekijken, of om deel te nemen aan de discussie.


Algemene principes bij het vertalen

1. Gebruik de metafoor van een afstammingshierarchie (ouder-kind relaties)
2. Gebruik de voorkeurstermen
3. Gebruik in menu's onvoltooide tijd en geen directieve vorm (dus Bewaren en niet Bewaar)


Voorkeurstermen en synoniemen

Engels = Nederlands
Node = Knoop
Root node = Oerknoop (synoniemen: basisknoop, hoofdknoop, stamknoop)
Parent node = Ouderknoop (synoniem: niveau hoger)
Childnode = Kindknoop (synoniem: niveau lager)
Short node = Knoop met eenvoudige opmaak (synoniem: Rich Text Format (RTF)
Long node = Knoop met uitgebreide opmaak (synoniem: platte tekst)
Line = Afstammingslijn
Connector = Verbindingslijn
Hyperlink tussen twee knopen = Snelkoppeling
Link = Hyperlink

Zie verder de concept handleiding op [1]