Difference between revisions of "Translation nl"
(Created page with 'Als je wijzigingen wilt op het volgende, open dan tabblad '''''discussion''''' en vermeld deze daar met je argumentatie. Abboneer je op wijzigignen van deze pagina: klik op tabbl...') |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Als je wijzigingen wilt op het volgende, open dan tabblad '''''discussion''''' en vermeld deze daar met je argumentatie. | Als je wijzigingen wilt op het volgende, open dan tabblad '''''discussion''''' en vermeld deze daar met je argumentatie. | ||
− | Abboneer je op | + | Abboneer je op wijzigingen van deze pagina: klik op tabblad '''''watch''''' |
Revision as of 13:22, 31 October 2010
Als je wijzigingen wilt op het volgende, open dan tabblad discussion en vermeld deze daar met je argumentatie. Abboneer je op wijzigingen van deze pagina: klik op tabblad watch
Algemene principes bij het vertalen
1. Gebruik de metafoor van een afstammingshierarchie (ouder-kind relaties)
2. Gebruik de voorkeurstermen
3. Gebruik in menu's onvoltooide tijd en geen directieve vorm (dus Bewaren en niet Bewaar)
Voorkeurstermen en synoniemen
Engels Nederlands
Node = Knoop
Root node = Oerknoop (synoniemen: basisknoop, hoofdknoop, stamknoop)
Parent node = Ouderknoop
Childnode = Kindknoop
Short node = Knoop met eenvoudige opmaak (synoniem: Rich Text Format (RTF)
Long node = Knoop met uitgebreide opmaak (synoniem: platte tekst)
Line = Afstammingslijn
Connector = Verbindingslijn
Hyperlink tussen twee knopen = Snelkoppeling
Link = Hyperlink